Contribute by Translating Volumio to your Language

Here you can find all important communications from Volumio's staff

Ads helps Volumio remain Free and Open Source. Please consider donating to help us continue to serve you.

Contribute by Translating Volumio to your Language

Postby michelangelo » Sun Jun 26 2016 10:54

We recently added multilanguage support to Volumio2, so if you want to see it in your language, every contribution is welcome!

Here's a tutorial on how you can do that

Introduction

Translations are handled in 3 files:

- Frontend file (translations from the UI)
https://github.com/volumio/Volumio2-UI/ ... le-en.json

- Backend file (translations from the Volumio system)
https://github.com/volumio/Volumio2/blo ... gs_en.json

- Language file, that provides the language options, like Language Name and Language code
https://github.com/volumio/Volumio2/blo ... uages.json

So, in order to have a new translation available, we must edit those 3 files.

How to:

IF YOU HAVE GIT KNOWLEDGE


- Clone those 2 git repos:
Backend: https://github.com/volumio/Volumio2 (it's now in branch dev, but we'll merge it to master soon)
Frontend: https://github.com/volumio/Volumio2-UI (it's now in branch dev, but we'll merge it to master soon)

- Copy the frontend file in /src/app/i18n/locale-en.json to /src/app/i18n/locale-XX.json , where XX is the lang code for your language (it for italian, de for deutsch etc )
- Translate it by subsituting the english text with your translation


- Do the same for the backend, the file will be app/i18n/strings_XX.json

- Add your language to app/plugins/miscellanea/appearance/languages.json , where code is the code you placed instead of XX and name is your language name.

- Copy all 3 files on your volumio system in the right location ,and restart it (killall node)

- If everything looks fine, and your translations are appropriate. Send a pull request to the 2 repos involved


IF YOU DON'T HAVE GIT KNOWLEDGE

- Download those 2 files:

https://raw.githubusercontent.com/volum ... gs_en.json
https://github.com/volumio/Volumio2-UI/ ... le-en.json


- Edit the name of strings_en.json to strings_XX.json where XX is the lang code for your language (it for italian, de for deutsch etc )
- Translate it by subsituting the english text with your translation
- Do the same for the file locale-en.json
- Attach those 2 files in this thread

TO TRY THE NEW TRANSLATION:

Edit accordingly the files on both the backend and the frontend. Then

BACKEND:

killall node

FRONTEND

Follow the instructions on how to develop the UI from its README
https://github.com/volumio/Volumio2-UI

Thanks to everyone that will be contributing!

Thanks to:
Balbuze - French translation
Dennis Hagens - Dutch Translation
ycat3 - Japanese Translation
ChristianFink - German Translation
zbeegniev - Polish Translation
tomatpasser - Danish Translation
FishTest - Chinese translation
Magnus kjez - Swedish translation
User avatar
michelangelo
Founder
 
Posts: 3232
Joined: Sun Dec 15 2013 23:18

Ads helps Volumio remain Free and Open Source. Please consider donating to help us continue to serve you.


Contribute by Translating Volumio to your Language

Postby Mair » Sun Jun 26 2016 13:05

michelangelo wrote:We recently added multilanguage support to Volumio2, so if you want to see it in your language, every contribution is welcome!

Here's a tutorial on how you can do that

Introduction

Translations are handled in 3 files:

- Frontend file (translations from the UI)
https://github.com/volumio/Volumio2-UI/ ... le-en.json

- Backend file (translations from the Volumio system)
https://github.com/volumio/Volumio2/blo ... gs_en.json

- Language file, that provides the language options, like Language Name and Language code
https://github.com/volumio/Volumio2/blo ... uages.json

So, in order to have a new translation available, we must edit those 3 files.

How to:

IF YOU HAVE GIT KNOWLEDGE


- Clone those 2 git repos:
Backend: https://github.com/volumio/Volumio2 (it's now in branch dev, but we'll merge it to master soon)
Frontend: https://github.com/volumio/Volumio2-UI (it's now in branch dev, but we'll merge it to master soon)

- Copy the frontend file in /src/app/i18n/locale-en.json to /src/app/i18n/locale-XX.json , where XX is the lang code for your language (it for italian, de for deutsch etc )
- Translate it by subsituting the english text with your translation

- Do the same for the backend file in app/i18n/strings_en.json

- Add your language to app/plugins/miscellanea/appearance/languages.json , where code is the code you placed instead of XX and name is your language name.

- Copy all 3 files on your volumio system in the right location ,and restart it (killall node)

- If everything looks fine, and your translations are appropriate. Send a pull request to the 2 repos involved


IF YOU DON'T HAVE GIT KNOWLEDGE

- Download those 2 files:

https://raw.githubusercontent.com/volum ... gs_en.json
https://github.com/volumio/Volumio2-UI/ ... le-en.json


- Edit the name of strings_en.json to strings_XX.json where XX is the lang code for your language (it for italian, de for deutsch etc )
- Translate it by subsituting the english text with your translation
- Do the same for the file locale-en.json
- Attach those 2 files in this thread



Thanks to everyone that will be contributing!


I can and will do the translation for Turkish

But one thing makes me wonder. Lets say "FACTORY_RESET":"Factory Reset",
"FABRİKA_AYARLARINA_SIFIRLAMA":"Fabrika Ayarlarına Sıfırlama"

Wouldn't it be longer than it must and cause errors?

Ps: More words are often needed to tell the same thing in Turkish.
Ps2: There is no suitable translation for some words and sentences as they need an action after them. Such as ""the system "WILL" "" or IN. It is something with the structure of my language IMO.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Rega Elicit-R, Rega rs3, Dali Spektor 1, Raspberry Pi, Boss Dac, Relay Attentuator.
User avatar
Mair
Serious Listener
Serious Listener
 
Posts: 71
Joined: Wed Dec 09 2015 20:34
Location: Istanbul Turkey


Contribute by Translating Volumio to your Language

Postby balbuze » Sun Jun 26 2016 13:28

Hi Mair,
you don't have to translate first part
"FACTORY_RESET":"Factory Reset",
would become
"FACTORY_RESET":"Fabrika Ayarlarına Sıfırlama"

I undertand your problem of translation. If it's too long it will appears on two lines or overlap the field...
But do your best, as you think it will be understandable for you. I won't tell you if it's well translated as I can't speak turkish ;)
User avatar
balbuze
Moderator
 
Posts: 1228
Joined: Thu May 08 2014 08:42
Location: Isère France


Re: Contribute by Translating Volumio to your Language

Postby Mair » Sun Jun 26 2016 13:36

balbuze wrote:Hi Mair,
you don't have to translate first part
"FACTORY_RESET":"Factory Reset",
would become
"FACTORY_RESET":"Fabrika Ayarlarına Sıfırlama"

I undertand your problem of translation. If it's too long it will appears on two lines or overlap the field...
But do your best, as you think it will be understandable for you. I won't tell you if it's well translated as I can't speak turkish ;)


Well I had translated Xduoo X3 (mp3 player) translation into Turkish and "How would be good in Turkish" was always in my mind. The same will apply for this translation as well. I am going to do the translation into the words I must see for this software and fields of use.

Thanks for providing such an opportunity to serve :)


Sent from my iPhone using Tapatalk
Rega Elicit-R, Rega rs3, Dali Spektor 1, Raspberry Pi, Boss Dac, Relay Attentuator.
User avatar
Mair
Serious Listener
Serious Listener
 
Posts: 71
Joined: Wed Dec 09 2015 20:34
Location: Istanbul Turkey


Contribute by Translating Volumio to your Language

Postby woei » Sun Jun 26 2016 14:33

Just created a pull request for Dutch translation. Hope I have created the pull request correctly.
Random avatar
woei
Fresh off the boat
Fresh off the boat
 
Posts: 6
Joined: Wed Jul 29 2015 17:45


Re: Contribute by Translating Volumio to your Language

Postby michelangelo » Sun Jun 26 2016 15:42

Dear Woei, thank you very much for your translation!

I think I will add credits for translations, is that ok for you?

@Mair, I perfectly understand the difficulty of translating to other languages, and especially to the ones that have longer "representation" of the meaning we use in Volumio.

I think the general rule of thumb would be: adjusting and compromising the literal meaning with the required lenght of the space we have.
For example, in the side menu, Playback settings would have been translated in Italian to "Impostazioni di Riproduzione", which would have moved that to two lines. I thought that "Riproduzione" would just be fine and stick to one line.
So I would suggest to compromise while just keeping it as short as possible. Remember that where possible, we have lines of text explaining what a particular settings does, and there's no restriction of space there. So you can use them to better carry the meaning.

What do you think?
User avatar
michelangelo
Founder
 
Posts: 3232
Joined: Sun Dec 15 2013 23:18


Contribute by Translating Volumio to Japanese

Postby ycat3 » Mon Jun 27 2016 08:32

Hi michelangelo,

I added Japanese language support in GIT Hub.

languages.json
locale-ja.json
strings-ja.json

Cheers !!
Random avatar
ycat3
Sunday DIYer
Sunday DIYer
 
Posts: 17
Joined: Wed May 04 2016 04:26


Re: Contribute by Translating Volumio to your Language

Postby michelangelo » Mon Jun 27 2016 09:19

Hi ycat3,
thanks! But I can't see them... Could you send a Pull request?
User avatar
michelangelo
Founder
 
Posts: 3232
Joined: Sun Dec 15 2013 23:18


Contribute by Translating Volumio to Japanese

Postby ycat3 » Mon Jun 27 2016 11:44

Hi,

I attach zip file included those 3 files.
Attachments
Documents.tar.gz
language file
(3.96 KiB) Downloaded 97 times
Random avatar
ycat3
Sunday DIYer
Sunday DIYer
 
Posts: 17
Joined: Wed May 04 2016 04:26


Re: Contribute by Translating Volumio to your Language

Postby michelangelo » Mon Jun 27 2016 13:59

Thank you very much!! Added...

PS: I would suggest that the displayed choice would be the japanese word for japanese, instead of having "japanese".
What would it be?
User avatar
michelangelo
Founder
 
Posts: 3232
Joined: Sun Dec 15 2013 23:18

Next

Return to Staff comunications

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests